搜索
您的当前位置:首页基于语料库的中国新闻英语主题词研究

基于语料库的中国新闻英语主题词研究

来源:世旅网
北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)

基于语料库的中国新闻英语主题词研究

高󰀁超

(南京大学外国语学院󰀁江苏南京󰀁210093)

󰀁󰀁摘󰀁要:本研究基于中国英语新闻语料库,旨在分析:中国的英语新闻中词汇与主题表达之间的相互关系,以及词汇的使用和语言学特征。研究结果发现,在CENAC语料库中词汇的运用与主题表达之间有着紧密的联系,主题词、关键主题词和它们的联想词之间有共现或联想的关系,并构成一定的语义网络。在中国英语新闻中出现大量本土化词汇,且极富创造力,并显示出语义转换的特点。本文可以为世界英语的研究提供一定的借鉴。

关键词:主题词;语料库;本土化[中图分类号]󰀁F590󰀁󰀁󰀁

[文献标识码]󰀁A󰀁󰀁󰀁

[文章编号]󰀁1003-6539(2006)06-0036-08

Abstract:Basedonthemin-icorpusCENAC(China󰀁sEnglishNewsArticlesCorpus),theresearchisanattempttoinvestigatetheinterrelationshipbetweenthelexicalwordsandthematicrepresentationintheCENAC,andtoexplorethemajorlinguisticfeaturesthatcapturelexicalworduse.Theresultsshowthat:intheCENACthereisarelationshipofassociationandco-occurrencebetweenthekeykeywordsandotherkeywords;somekeykeywordsareassociatesofeachother,whichseemlikeasemanticnetwork.Therearealargenumberofnativizedwordsandexpressionswhicharehighlycreativeandproductive.ThestudymaybehelpfulfortheworldEnglishesre-search.

Keywords:keywords;corpus;nativizition

󰀁󰀁一、引言

尽管英语在中国的使用已经有很长的历史,中国英语的概念从提出至今也有20多年的发展过程。然而,作为世界英语家族中重要一员的中国英语并未得到广泛的关注。世界英语的理论化则为中国英语的研究提供了基础。葛传规于1980年在󰀁翻译通讯󰀁发表了󰀁漫谈由汉译英问题󰀁,文中第一次提出󰀁中国英语󰀁的概念。1991年汪榕培认为中国英语是一种客观存在。1993年,李文中指出中国英语是一种表达中国独特文化的规范英语,是英语在中国运用的现实。林秋云(1998)认为中国英语指的是那些体现独特中国事物的词汇。金惠康(2004)指出,狭义上来讲,中国英语指的是在描述华夏文明、中国社会及汉语言时被拓展了的那部分英语。学者们在概念上众说不一,也尚未有实证研究。本文并不争论中国英语的概念,而是旨在通过数据

统计的方法,以中国英语新闻为例,对中国人在中国本土使用的英语进行真实的描述,分析语料库中词汇和主题表达之间的相互关系,以及词汇的运用和语言学特点,试图从新的角度揭示中国英语新闻的特征。󰀁󰀁二、研究方法

本研究采用的是基于语料库的方法,选用的计算机语料库主要是微型语料库CENAC(中国英语新闻语料库)和英国国家语料库BNC。研究设计步骤主要包括:(1)制定标准,收集文本并转换成纯文本格式;(2)运用统计软件处理文本,生成主题词词表和数据库;(3)标注汉语借词、造词、发生语义转换的词等。微型语料库CENAC作为中国英语语料库(ChinaEnglishCor-pus)的一个子语料库,是由李文中博士领导建设的观察语料库。它包含2296个文本,共1263211个词,文本取自󰀁中国日报󰀁、󰀁北京周

[作者简介]高超(1978~󰀁),女,汉族,河南汝州市人,南京大学外国语学院博士生研究方向:语料库语言学。

36北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)末󰀁和󰀁上海星报󰀁2002年的新闻文章。文本分成12类,分别是:文化生活、政治、经济、法律、环境、教育、科学、体育、交通通信、广告、工业和农业。英国国家语料库BNC是用来对比的参照语料库,包括4124个现代英语文本共100106008个词。本文所采用的语料库分析软件是WordSmithTools,主要用来生成词表和主题词数据库(显著性水平设定为p<0󰀁0000001)。经过数据处理我们可以提取语料库中的主题词,关键主题词和它们的联想词。

主题词提取的理据是在相似主题的语料中,其词语分布围绕主题相对集中,词语重复频率较高;而在不同主题的语料中,其词语分布和重复率与同主题语料相比有明显差异(Li,2003)。提取语料库的主题词必须具备以下条件:有一个文本长度基本相等、主题相同或类似的观察语料库和另一个较大的参照语料库。语料库文本的主题词表是运用统计的方法把语料库中具有超常使用频率的表述主题的词提取出来生成的词表。观察语料库中每一个独立文本都可生成自己的主题词

表,再对这些主题词表进行对比统计,设定主题词的复现篇次的值,就会得到另一个词表,即关键主题词词表。在关键主题词表中,可以检索出与单个关键主题词构成聚合关系的搭配词和联想词。

󰀁󰀁三、研究结果分析

基于主题词词表和数据库,本文主要作主题分析和语言学特点分析。首先我们按照CENAC语料库中的12类文本进行主题分析,其中文化生活类文本有1459个(占整个语料库的63󰀁5%),政治类178个(占7󰀁8%),经济类175个(占7󰀁6%),体育类81个(3󰀁5%),广告类72个(3󰀁1%),工业类71个(3󰀁1%),法律类69个(3󰀁0%),环保类68个(2󰀁9%),教育类62个(2󰀁7%),通信类41个(1󰀁8%),科技类24个(1󰀁0%),以及农业类15个(0󰀁6%)。本文主要分析的是文化生活类和政治类。

1.主题分析

(1)与文化生活相关的主题词

表1󰀁有关文化生活的前10个主题词

序号12345678910

主题词ShanghaiChineseChinaBeijingYuanChina󰀁sZhangStarLuWang

频数326227842261146813626885301145531402

观察文本的比率%

0.430.370.300.200.180.090.070.150.070.05

频数233428557685475802357290105340

参照文本的比率%

K󰀁值(主题性)

30505.618075.012862.912145.411087.36764.74970.24709.34673.72949.9

P值0.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.000000

表2󰀁有关文化生活的关键主题词(部分)

序号123456󰀁

关键主题词ChineseYuanDajie(大街)QiHutongYin

复现篇数(1443之?)

298

22919131210

百分比%20.6515.871.320.900.830.69

序号789101112

关键主题词Tao(道)ShaolinLao(老)Kungfugang(帮)Guanxi(关系)

复现篇数(1443之?)

9

55331

百分比%0.620.350.350.210.210.07

(表2显示主题词在1443个文本中复现的文本数目和百分比)

󰀁󰀁文化生活样本的形符总量是750476,类符总数为29363。我们提取出该样本的500个主题词。表1显示了前10个主题词,主要是汉语借词,包

括地点名称、人物名称和单位名称等。为了保证研究的有效性,我们又从主题词数据库中提取出关键主题词。

37北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)

在统计分析和索引分析的基础上,我们从8个方面分析主题词和关键主题词:

󰀁与地点相关的词:如Shanghai(K=30505󰀁6),China(K=12862󰀁9),Beijing(K=12145󰀁4),Badaling(K=434󰀁3),Wangfujing(K=266󰀁5),Tian󰀁anmen(K=266󰀁5),cathay,Yan󰀁an,和Jiangnan(江南)。这些词既是主题词又是关键主题词,且其以超常的频率出现,说明有关中国地点的词在新闻中发挥重要作用。󰀁与人物相关的词:如Chinese(K=18075󰀁0),Li(K=1551󰀁7),Shanghainese(K=1441󰀁2),Han(K=558󰀁5),Mao(K=510󰀁1),Beijingers(K=378󰀁8),Confucius(K=180󰀁8),mandarin(K=178󰀁0),Taoist(K=171󰀁2),Kangxi(K=169󰀁9),migrant(K=241󰀁9)worker(Mingong󰀁󰀁󰀁民工),Xiangshen(乡绅)。主题词显示在中国英语新闻中有关人物的词备受关注,例如,康熙是古代中国最有名的帝王之一;孔子是中国春秋末期政治家、思想家和教育家。

󰀁与饮食相关的词:如restaurant(K=2074󰀁6),dishes(K=1010󰀁9),chopsticks(K=868󰀁8),food(K=865󰀁9),bao(煲/包)(K=539󰀁3),cuisine(K=510󰀁6),fried(K=404󰀁5),spicy(K=351󰀁4),chefs(K=251󰀁2),noodles(K=230󰀁3),steamed(K=182󰀁9),Youtiao(油条),Tofu等。其中restaurant,dish,cuisine总是和Chinese,

Cantonese,

Shanghai,

Sichuan,

duck,

fish,seafood搭配出现;food总是和Chinese,spicy,sweet,delicious,local,Sichuan,festival连用,表示中国人把饮食当成一种文化,即󰀁民以食为天󰀁。例如,面条和饺子是中国人的传统食物,因此我们可以从文本中发现各种各样的面条:mushynoodles(糊涂面条),steamednoodles(蒸面),soggynoodles(焖面),coldnoodles(凉面)及slab-sidenoodles(板面)等。再如,有着3500年历史的筷子,代表了中国传统饮食文化(见下列索引行):

a.tothem.GracefulmannerchopstickshavebecomesuchanimportantpartofChi

b.domesticscholarsbelievechopsticksindicatethenon-aggressivenatureoftheC

c.ance.InChina,thetipsofchopsticksarelit-tlesquareswhilethetailsarelittlecir38d.ineseculture.Fish-shapedchopsticksracksmadefromchinasymbolizethatpeop

e.severyyear.AnS-shapedchopsticksrack

madefromredsandalwoodisasymbol

f.babyearly.Whilesendingchopstickscarvedwiththegodoflongevitytooldpers

从索引行中我们可以看出,筷子被认为是优雅的象征,中餐的食物和筷子之间存在着一种自然的和谐。筷子还具有一定的象征意义:在中国传统文化中,天为方,地为圆,筷子的前端近似方形,末端是圆形,象征天与地。

󰀁与服饰相关的词:silk(K=303󰀁1),cloth,clothing,costumes。根据索引行分析,我们发现Silk总是和Chinese,ancient,dress和road连用。在古代中国,丝绸曾经被誉为󰀁布类皇后󰀁,是权力和地位的象征,普通人只能穿棉布和低廉的纤维制品。丝绸的使用历史可以追溯到5000年前,而且自西汉起,中国的丝绸就通过著名的󰀁丝绸之路󰀁被运往西方,󰀁丝绸之路󰀁大大促进了东西方文化的交流。

󰀁与交通运输和住房相关的词:Lu(路)(K=4673󰀁7),Hutong(胡同)(K=927󰀁9),Dajie(大街)(K=770󰀁0);andresidents(K=575󰀁7)和siheyuan(四合院)。以hutong为例,我们通过索引行发现:胡同的历史可以追溯到元朝(1271~1368年),hutong出自中国北方以游牧为生的蒙古族。胡同的名称很多,如:Guirenguan(gateofmenofeminence)Hutong󰀁贵人关胡同,Gouyiba(dog󰀁stail)Hutong󰀁狗尾巴胡同,Yaba(dumbperson)Hutong󰀁哑巴胡同,KoudaiHutong󰀁口袋胡同,Mashenmiao(HorseGod󰀁sTemple)Hutong󰀁马神庙胡同。hutong一词常常和Beijing搭配使用,说明北京的胡同很具代表性。

󰀁与中医相关的词:Yin(K=336󰀁5),Yang(K=1687󰀁1),Wuxing(五行),traditional(K=538󰀁1),medicine(K=327󰀁9),wen(闻/问)(K=184󰀁6),Qi(气)(K=423󰀁6),acupuncture。这些词显示了中国独特的治疗病人的理论和方法。我们可以看以下示例:

a.everyyear.Theyin-yangandwuxingcon-ceptsarethekeytheoreticalpremises

b.Whentheyinandyangelementsinthebodyarewellbalanced,thepersonisin

北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)

c.Theconceptofyin-yangwasoriginallyusedtorefertothedirectionofthetwos

d.Theconceptofyin-yangiscloselyassociatedwiththeconceptofwuxing-the

中国古人认为阴和阳的相互影响是宇宙中万事万物运动变化的基本法则。只有当阴和阳处于完美的平衡之中,宇宙才能有条不紊地运转。五行理论源自战国时期,指的是用5种物质金、木、水、火、土来解释宇宙万物的起源、互相关系及其统一性。这些理论都是中医上解释生理病理各种现象的主要理论假设。

我们通过Qi的索引行也能观察到一些中医的特征:

a.toTCM,abodyisabalancedwhole.Qi,orvitalenergyinthebody,circulatesinth

b.stressandoverworkcanexpandtheqicircu-latingintheyangchannels,makingith

c.whichleadstoinsomnia.Butiftheqilingersintheyinchannels,peoplefinditdiff

d.universeisformedwithtwokindsofqi(or󰀁energy󰀁)calledyinandyang,andthatit

古人认为宇宙万事万物是由两种qi构成的,即yin和yang,这两种物质的相互作用影响着万事万物的运动变化。传统中医在治疗时,试图用针灸、推拿和按摩帮助病人恢复气的平衡。

󰀁与宗教信仰、价值观念有关的主题词:如,Temple(K=575󰀁1),Fu(福)(K=469󰀁1),

Shaolin(K=452󰀁8),Tao(K=359󰀁8),Buddhist(K=288󰀁9),Confucius(K=180󰀁8),guanxi(关系)(K=179󰀁7)。在很多中国人的传统思想中,寺庙是一个神圣的地方,人们去寺庙祈求上天的帮助,以获得幸福。儒家思想和道家学派是古代中国主要的思想流派。儒家指的是信奉孔子学说的学派,提倡仁义、忠恕和中庸,维护伦理关系。道是中国古代的一种哲学,被认为是宇宙万事万物的起源,是超越时空的精神。

󰀁与社会现象相关的主题词:如fake(K=252󰀁4),concubine,divorce,privacy。fake一词总是和goods/products/merchandise/wine/antiques/invoice/diplomas/certificates/medicine/note/mar-riage等词连用显示了造假问题已经引起新闻界的关注。另外我们可以看一下concubine的索引行,concubine(ernai)一词的高频出现说明了语言的运用总是和一定的社会现实联系起来的:a.nghaistar.2002-07-03KEEPINGacon-cubineor󰀁baoernai󰀁hasinrecentyears

b.quarterswereoncecalledbysome󰀁concu-binevillage󰀁.Theconcubinesusuallyc

c.it.LegendhasitthatYangYuhuan,concu-bineofEmperorXuanzongoftheTang

d.htohavegivenittohisfavouriteconcubineDingxiang(Clove),andtodaythevilla

e.OneTaiwanmanexplainedthatthe󰀁concu-binephenomenon󰀁hasgrownoutofka

(󰀁联想关系󰀁󰀂相互联想关系)图1󰀁CENAC中关键主题词之间的相互关系

39北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)󰀁󰀁我们从地点、人物、衣、食、住、行、中医、宗教信仰和社会问题等方面分析了主题词和关键主题词。图1显示了关键主题词之间的各种联想关系,并构成一定的语义网络。例如在中国

英语新闻文本中culture/life两个词与China,Chinese,chopsticks,cloth,dajie,Taoism紧密相关;而Chinese,China,Beijing和Shanghai之间则互为联想词。

表3󰀁与政治相关的前10个主题词

序号12345678910

主题词ChinaChina󰀁sTaiwanCpcChineseShanghaiSaidJiangUsPeople󰀁s

频数10763563432383852151276155764104

观察文本的比率%

0.720.240.230.160.260.140.850.100.510.07

频数57682814484285233195609130810838

0.080.19

参照文本的比率%

K󰀁值(主题性)

8152.74635.63085.92856.82393.32194.61867.61636.31573.01303.6

P值0.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.0000000.000000

󰀁󰀁(2)与政治相关的主题词

在中国英语新闻中有大量与文化环境相对应的人物名称。

󰀁其他:relations(K=770󰀁6),reunification(K=449󰀁0),Xiaokang(小康)

(K=605󰀁4),

represents(K=148󰀁5),socialism(K=91󰀁4),theory(K=90󰀁2),Falun(K=79󰀁4)gong(法轮功)。例如,我们可以分析relations一词的索引行:

a.fourthgenerationsuccessors,havinggoodSino-Americanrelationsisprincipallyab

b.ncipleisthebasisandpremisefordevelopingcross-Straitsrelationsandpromoting

c.eisamilestoneintheprocessofnormalizationofbilateralrelationsandsetsthebas

d.ingjointcommuniqueontheestablishmentofdiplomaticrelationsissuedinlate197

relations一词在政治文本中共出现227次(见表4),其中46次与Sino-AmericanorSino-US搭配使用,其次是cross-straitsrelations(出现28次),diplomaticrelations(27次),internationalre-lations(12次),militaryrelations(11次),foreignrelations(8次),co-operativerelations(5次),另外与friendly和improving分别连用4次,再次说明中美问题、台湾问题在中国政治新闻中的重要地位。

表3显示了与政治相关的前10个主题词,我们可以从3个方面分析政治类主题词:

󰀁与地名相关的词:China(K=8152󰀁7),Taiwan(K=3085󰀁9),Shanghai(K=2194󰀁6),United(K=1009󰀁2),States(K=924󰀁2),Bei-jing(K=688󰀁3),Xinjiang(K=611󰀁2),Main-land(K=329󰀁0),Motherland(K=185󰀁9)和Straits(K=872󰀁6)。其中China,United,States高频出现,说明了中美关系在政治新闻中的重要性。关键主题词Taiwan、straits表明台湾问题是中美关系中的热点问题。另外我们发现straits一词在CNEAC语料库中基本用作theTaiwanStraits。Sides一词共出现66次,其中35次与both搭配使用,27次与two搭配使用。bothsides和twosides被称作liang󰀁an/两岸,特指台湾海峡两岸。Straits和Sides的词义皆有缩小化的倾向。

󰀁与人名相关的词:Chinese(K=2393󰀁3),Jiang(K=1636󰀁3),Zhu(K=614󰀁9),Dalai(达赖)(K=323󰀁9),Mao(K=270󰀁3),Zemin(K=248󰀁8),Xiaoping(K=225󰀁2),Lama(K=208󰀁2),compatriots(K=172󰀁8),socialist(K=163󰀁2),cadres(K=123󰀁2),Zedong(K=120󰀁6),Communist(K=86󰀁7)和Zongli(总理)(K=65󰀁4)。这些词大部分是关键主题词,表示40北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)

表4󰀁与relations连用的部分高频词

positivewordsnegativewordsneutralwords

friendly,stable,good,open,constructive,warm,normal,neighbor,co-operative,major-power,promoting,developing,improving

poisoned,worsened,haunted,harm,damage

Sino-American,cross-Straits,bilateral,diplomatic,international,military,foreign,mult-ilevel,state-to-state,trade,business,official,unofficial,public,underlying,andnon-governmental.

󰀁󰀁另外在CENAC语料库中,主题词theory常常用作DengXiaopingTheory(出现18次),ThreeRepresentsTheory(10次),MarxistTheory(4次):

a.dandenhancedMaoZedongThoughtandDengXiaopingTheory.Ithasbeenapob.characteristics.Jiangmasterminded󰀁ThreeRepresents󰀁theory,namely,thePar󰀁ThreeRepresents󰀁theoryhasinheritedan

d.intensivelyandraiseallPartymembers󰀁leveloftheMarxisttheory;tobuildupthe

MarxistandLeninism(马克思列宁主义),MaoZedongThought(毛泽东思想),DengXiaopingThe-ory(邓小平理论),和thetheoryof󰀁ThreeRepre-sents󰀁(三个代表理论)是中国共产党的思想指南,因此在政治新闻中频率较高。

政治类文本中大部分的关键主题词之间有联想和共现的关系,例如:Taiwan的联想词是

the

China,Straits,mainland,relations,United,Sates,peaceful和reunification。Reunification的联想词是China,Taiwan,Straits,peaceful,relations,coun-try。另外China,Taiwan,Straits,reunification之间互为联想词。另外在其他文本中如经济、法律、环境、教育、科学、体育、交通通信、广告、工业和农业,也显示出类似的特征,因篇幅所限,不再赘述。

2.语言学特点分析

经过Wordsmithtools处理,CENAC语料库可以生成一个总词表,(主题词数的最大值设定为500)。基于词义的扩展方式,语言学特点分析包括5个方面:UniqueChineseborrowings(汉语借词),Coinage(造词),Wordswithsemanticshiftorpreference(发生语义转换的词),Shorteningwords(缩略词)和SharedoriginalEnglishwords(共享的英语词汇)。图2显示了各类词汇所占的百分比:

c.ingmajorityofthepeopleinChina.The

图2󰀁CENAC语料库中主题词的语言学分类

󰀁󰀁(1)特有的汉语借词:CENAC语料库主题

tangbao,Youtiao(油条),tofu;󰀁中国特有事物名称,如yuan,renminbi,pipa,silk,tea,hu-tong,kungfu,laoshi,Xiaokang,Kuomintang,Qi,Fu,Lu,Shou,Yin,Yang,Tao,pinyin,pu-tonghua,guanxi;󰀁表达中国文化的短语或长句(一般附有解释),如yikusitian(忆苦思甜),WangziChenglong(望子成龙󰀁wishone󰀁schildren

41词表中大约38%属于汉语借词,汉语借词又包括音借词和译借词。

音借词包括:󰀁人物名称,如,Chinese,Li,Han,Xiangshen,Mingong;󰀁地点名称,如China,Taiwan,Jiangnan,Beijing,HongKong;󰀁食物名称,如bao(煲/包),ginseng,jiaozi,

北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)turnintoadragonorbesuccessful),moushizairen,chengshizaitian(谋事在人,成事在天󰀁theplan-ninglieswithman,theoutcomewithHeaven)。

译借词则包括Middlekingdom,awell-offsoci-ety,theGreatWall,CulturalRevolution,RedGuard,LongMarch,nine-yearcompulsorydevelopment,Na-tionalPeople󰀁sCongress,seekingtruthfromfacts,ThreeRepresentatives,materialandspiritualciviliza-tionconstruction等。

(2)发生语义转换的词:此类词大约占11%,例如,silk一词的词义被扩展为丝织品、丝绸或丝绸衣服,而且可以用于形容玉米抽穗丝;Cadre一词本义是干部或骨干分子,现在可以用于指共产党的干部或者更一般的干部;par-ty一词主要指的是中国共产党;separatist特指台湾或新疆分裂势力;theory经常用来指DengXiaopingtheory(邓小平理论)和ThreeRepresentstheory(三个代表理论)。另外常用词door被用作DoorGods,next-door,backdoor,open-doorpolicy(见以下索引行):

a.somedegree,havetheirrootsinancientCh-ineseculture.DoorGods,thedoorasthee

b.ewomanwhocamethird,Yangseemedlike󰀁thegirlnextdoor󰀁.Sheevenforgottor

c.eabletosucceedinChinaunlessyouhaveguanxi,abackdoorandabackground.Th

d.China󰀁smodernizationdrivesinceDenglaunchedhisopen-doorreformsin1978.Ch

从第1个索引行我们可以看出:门是房屋的入口,有一定的象征价值,譬如在中国历史上有很多不同的门神,可以驱鬼镇邪。第2行显示:中国人民一向友好,所以很重视邻居之间的关系。例如,中国有句老话:nex-tdoorneighborsarebetterthandistantrelatives(远亲不如近邻);而且人们常说󰀁thegirlnextdoor(邻家女孩)󰀁意思是指善良、可爱和年轻的女孩子。第3个索引行中出现了backdoor(后门)一词,意为背景或关系,指的是单位或个人为了相互利益而形成的密切关系,也指人们为了私人目的,通过秘密渠道而获得的便利。最后一个索引行中出现了opendoor的搭配,主要指中国改革开放政策。

(3)造词(1%):如Shanghainese,Beijinger,handyphone,railcom和Unicom。42注释:

󰀁主题性Keyness在本文中皆缩略为K。在计算某词项的主题性时需要以下数据:该词分别在观察语料库中和参照语料库中的频数,观察语料库和参照语料库的总词量,对这些样本进行X2检验,即可得主题性的值。

(4)缩略词:缩略词大约占主题词表的4%,这类词经常用作󰀁名词󰀁󰀁名词+名词󰀁结构;例如CN,CAAC,WTO,RMB(Renminbi),CFPA(ChinafamilyPlanningAssociation),CPI(consumerpriceindex),CNC(ChinaNetcomcom-munication)。

(5)共享的英语词汇:在CENAC主题词表中共享的英语词大约占46%,例如,said,us,foreign,city,percent,trade,statistics,economy,overseas,exports,import,globalization。这些词一般属于新闻英语的常用词汇,语义上暂时并没有发生显著变化。󰀁󰀁四、结论

本研究的主题分析和语言学特征分析显示:󰀁在CENAC语料库中词汇运用与中国社会文化环境之间有着紧密的联系,词汇几乎表述了中国社会文化多个领域,包括文化、生活、政治等;󰀁词汇运用与主题表达也密切相关;主题词、关键主题词和它们的联想词之间有联想和共现的关系,并构成一定的语义网络(Scott,1996);󰀁CENAC中出现大量本土化词汇,包括汉语借词、造词、发生词义转换的词,以及部分缩略词,其中汉语借词为数最多;本土化词汇主要用来表示与中国相关的人名、地名、中国特有的事物,以及中国人的文化价值观等;󰀁中国英语的词汇特别是本土化词汇极富创造力,并显示出语义转换的特点。我们对以上现象的解释主要包括:󰀁在中国文化生活、政治等多个领域有大量特有的事物需要借助音借词、译借词来表达;󰀁为了满足交际需要中国人创造了一些新词;󰀁中国人独特的文化价值观和价值取向使中国英语的词汇显示出本土化倾向;󰀁与本族语相比,本土化词汇可以准确表示中国社会文化的外延和内涵。本研究可以为教材开发、词汇学习、课堂教学和辞典编撰提供一定的借鉴。

北京第二外国语学院学报(外语版)󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁2006年第6期󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁󰀁(总第136期)参考文献:

[1]Bolton,K.ChineseEnglishes:ASociolinguisticHistory

[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,2003.[2]Li,Wenzhong.WordClusters,PhrasesandCollocationsin

China󰀁sEnglishNewsArticles󰀁󰀁󰀁APreliminaryReportontheCorpus-basedPilotStudyonChinaEnglish[P].Pa-perpresentedatthefirstinternationalConferenceonCorpusLinguisticsheldinShanghai,2003.

[3]Scott,M.R.WordSmithTools[M].Oxford:OxfordUn-i

versityPress,1996.

[4]葛传规.漫谈由汉译英问题[J].翻译通讯,1980

(2).

[5]金惠康.中国英语[M].北京:外语教学与研究出版

社,2004.

[6]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研

究,1993(4).

[7]李文中.基于英语学习者语料库的主题词研究[J].

现代外语,2003(3).

[8]林秋云.作为外语的英语变体:中国英语[J].外语

与外语教学,1998(8).

[9]沈善洪.中国语言文化背景汉英双解词典[M].北

京:商务印书馆,2000.

[10]汪榕培.中国英语是客观存在的[J].解放军外国

语学院学报,1991(1).

[11]文秋芳、俞希.英语的国际与本土化[J].国外外

语教学,2003(3).

[12]颜治强.世界英语概论[M].北京:外语教学与研

究出版社,2002.

󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁󰀂󰀁

(上接第47页)

迎、接纳的,那么学习者的学习动机就会被激活,学习过程会不断持续下去,僵化可以被有效地防止。当然对这一方面失衡的调控不可能人为的在短期内达到,原因在于目标语国家社会文化的特性,是世代承袭的结果。但在全球化发展的今天,各国都努力加强相互间的合作,虽然文化中一些固有的东西还需很长的时间才能改变,但是从整体上说,这方面适当失衡的条件还是比较完备的。

从上文的讨论中,可以得知图式对语言,尤其是对成年人二语习得的影响。因此要防止僵化现象产生,就必须调整学习者认知结构中固有的图式,排除掉可能造成干扰的因素,最有效的办法就是采取顺应方法,努力构建一个新的图式来满足二语学习者的需要。这就需要学习者在整个学习过程中保持相当的敏感性,对于出现在目标语中,但又和母语形式接近或相似的语言形式给予特别的重视,不可只依赖原有的母语图式过度概括,而忽略掉虽不明显却又确实存在的差别。因此建立新的图式来进行二语学习,是防止僵化形成的有效办法。󰀁󰀁四、结语

本文从著名教育心理学家皮亚杰的认知理论

43出发,将其提出的心理学基本概念用于二语习得过程中出现的僵化现象的探讨,并由此提出了如何防止僵化现象产生的建议。当然,二语习得是一个极为复杂的心理过程,并受各种因素的制约,若要使二语习得获得真正的成功,我们还得对影响习得的其他因素进行认真的、深入的研究。参考文献:

[1]Krashen,StephenD.PrinciplesandpracticeinSecondLan-guageAcquisition[M],1982.

[2]Lamendella,T.GeneralPrinciplesofNeurofunctionalOr-ganizationofTheirManifestationsinPrimary&Non-primaryLanguageAcquisition[J].(27):155~196.

[3]高觉敷等.西方教育心理学发展史[M].福建:福

建教育出版社,1996:220~223.

[4]J.M.索里、C.W.特尔福德.教育心理学[M].

北京:人民教育出版社,1982:160~163.

LanguageLearning,1977NewYork:PergamonPress,

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top