[0077]《英译汉》
第一次作业 [论述题] 一、词组翻译
1.registered capital 2.net profit 3.keen interest 4.footbridge 5.subtropical plant 6.the Nile Delta
7.social security system 8.bell-boy 9.infertile eggs 10.pension fund 11.science fiction 12.like a drowned rat
二、 句子翻译
1.Bill was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.
2.She was annoyed by the persistent ringing of the phone.
3.These things had been manufactured in villages which were growing into towns now, away from London.
4. By 1820, it was standard to bring workers into a factory and have them overseen.
5. The forty years, from 1840-1880, brought almost ten million migrants to America. 6. The ceremony was abbreviated by rain.
7. Presently he was met by an elderly parson astride on a gray mare, who, as he rode, hummed a wandering tune.
8. Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science. 9. The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside. 10. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.
三、段落翻译
1. Each day we make choices that affect our lives and, sometimes, the lives of others. Last year, on a simple Sunday, three days after Valentine's Day, after many consecutive days of steady downpour, the sun came out. Earl and I decided to walk our dog. Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River. It is like a dream to me now, floating through my mind in slow motion. Many children were playing close to the water, and we were stunned by their ignorance and daring. Two little boys in particular caught our attention. They were riding their bikes up and down the far bank of the river, taunting the water, obviously fascinated by its power and its draw.
2. Egypt's very soil was born in the Nile's annual flood; with the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of ancient world. And as rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountain of the Moon, the river was everlastingly renewed. 参考答案: 一、词组翻译 1.注册资本 2.净利润 3.强烈兴趣 4.人行桥 5.亚热带植物 6.尼罗河三角洲 7.社会治安体系 8.门童 9.未受精卵 10养老基金 11.科幻小说 12.像落汤鸡 二、句子翻译
1. 天快黑了,有人给比尔一把椅子,请他坐下等一会儿。忽然电灯全亮了,照出了整座大桥的轮廓。 2. 没完没了的铃声让她心烦意乱。
3. 此类货品产自伦敦以外的乡村,而如今,这些乡村正改头换面,逐步发展成为城镇。 4. 到1820年,标准方式已经是把工人雇到工厂里,在工头监督下劳动。 5. 从1840-1880这四十年间,几乎1000万移民移居美国。 6. 由于下雨,仪式匆匆结束。
7. 过了一会儿,有一个上了年纪的牧师,骑着一匹灰色的母马,一路信口哼着一个小调,迎面向他走来。 8. 在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。 9. 彩虹的颜色从外圈红到内圈紫,呈现得缤纷各异。
10. 几个星期来,我又气又恨,感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 三、段落翻译
1. 我们每天遇事都要拿主意,主意拿得对不对,会影响自己的生活,有时也影响别人的生活。去年,瓦伦廷节过后第三天,那是一个普通的星期天,连日下大雨,终于出了太
阳。我和艾勒决定把狗带出去遛遛,不知不觉朝公园走去。公园就在小桥那边,桥下很深的地方,汹涌的洛杉矶河水滚滚流过。现在回想起来,就仿佛是一场梦,当时的情景还在我脑海里缓缓浮动。那一天,许多孩子在靠近水边的地方玩耍,他们那样大胆,不知道危险就在眼前,使我们非常吃惊。有两个小男孩特别引起我们的注意。他们在河对岸一面骑着车来回奔驰,一面戏水,显然是被水的威力和魅力迷住了。
2. 埃及的土地正是尼罗河每年泛滥带来的。河水泛滥带来了泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。埃塞俄比亚高原上的雨水,和月亮山上融化的积雪,为尼罗河提供了无穷无尽的水源。 第二次作业 [论述题] 一、词组翻译 1.applied entomology 2.an insect-free world 3.common ground
4.save it for real use 5.off guard
6.low-spirited 7.the gold rush 8.national census
9.sustainable development 10.arid gully
11.arbitration agency 12.regional autonomy 13.a man of letters
二、句子翻译
1. It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions.
2. Since economic reform began in 1978,an average growth rate of almost 10% a year has seen China's GNP nearly quadruple.
3. The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the farmers
no longer occur. Egyptian agriculture has been transformed,and industry is benefiting from power generated by the dam.
4. I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.
5. I believe Chinese economic authorities recognize the problem and the next Five-Year Plan will address it effectively.
6. World War ll was more complex than World War I,which was a collision among the imperialist powers over the spoils of market,resources and territories. 7. Yet there was a bigger movement in the air by l750.
8. In is no use telling grown-up children not to make mistakes,both because they will not believe you,and because mistakes are an essential part of education.
9. Driving southward from Cairo into the valley,I entered a landscape that
owed little to the present era.
10. In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset the following points.
三、段落翻译
1.A current search of the files indicates that the letter is no longer in this Bureau's possession. It is noted that the letter was received two months ago, and after study, returned to your office. It is regretted that your office has no record of its receipt. If the letter is found, it would be appreciated if this Bureau was notified at once.
2.Two metal surfaces rubbing together cause friction and heat; but if they are separated by a thin film of oil, the friction and heat are reduced. No machine would work for long if it were not properly lubricated. The oil used for this purpose must be of the correct thickness; if it is too thin it will not give sufficient lubrication, and if it is too thick it will not reach all parts that must be lubricated. 参考答案: 一、词组翻译 1.应用昆虫学 2.无昆虫的世界 3.共同点 4.留着急需时用 5.疏忽的,玩忽职守 6.情绪低落的
7.淘金热 8.全国人口普查? 9.可持续发展 10.干涸的峡谷 11.仲裁机构 12.区域自治 13.作家
二、句子翻译
1.将一场工业革命同两次政治革命相提并论或许令人感到奇怪,而事实是因为这三次革命都是社会革命。
2.自1978年经济改革以来,中国经济以平均每年10%的速度增长,使其国民生产总值增加到原来的四倍。
3.过去不断给农民带来灾难的旱涝两灾,现在不再发生了。埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发的电。
4.我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们演奏美好音乐的人。
5.我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地解决这个问题。
6.第一次世界大战是帝国主义列强之间争夺市场、资源和领土的冲突,而第二次世界大战比第一次更复杂。
7.然而,到了1750年,一场更大的运动已经在酝酿之中。
8. 告诫子女不要犯错误,那是没用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要方面。
9. 我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。
10.我希望我们这个星期的会谈将是坦率的。本着这种坦率的精神,让我们在一开始就认识到以下几点。
三、段落翻译
1. 我们最近查找了卷宗,发现本局并无此信。可以肯定的是,我们于两个月前收到此信,并经查实,已寄还贵处。贵处仍无收信纪录,我们深感遗憾。如找到此信,请即刻通知本局,不胜感谢。
2. 两个金属面相擦,就要产生摩擦和热;但如果在它们之间抹上薄薄的一层油,就可以减少摩擦,降低热度。任何机械如果不使用一定的润滑剂,就不能持续工作。润滑油浓度必须适当,太稀则起不到应有的润滑作用,太稠则流不到所有需要润滑的零件。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容